Publié le

Tout schuss !

Chers amis mélomanes,

Nos prochains concerts auront lieu le samedi 14 mars à la chapelle de Conflans de Charenton-le-Pont et le dimanche 15 mars à Gif-sur-Yvette.

Notre programme s’intitule, dans un clin d’œil, « Tout schuss ». Mais bonnets de laine et doudounes ne seront pas indispensables pour venir vous installer sur les bancs de l’église ou de la chapelle : les SKIs sont ceux des noms de nos compositeurs Szymanowski, Penderecki, Tchaïkovski, Gorecki, auxquels nous avons ajouté Dvořák (pour l’anorak).

Nous interpréterons des œuvres sacrées : le Totus Tuus de Górecki, l’Agnus Dei de Penderecki et le Pater Noster de Tchaïkovsky mais aussi des chants populaires polonais avec les Six chants de Kurpie de Szymanowszki. Nous chanterons également Dans la nature (V přírodě), un cycle de cinq mélodies composé par Dvořák sur des poèmes en langue tchèque de Vítězslav Hálek.

Les deux concerts seront commentés par Philippe Cathé.

Nous serons heureux de vous revoir à ce concert. Venez donc nous écouter !

affiche

Publié le

Concert commenté le 15 mars 2020

Tout schuss !

Le 15 mars à 17 h
Église Saint-Rémi
1 rue Gustave Vatonne
Gif-sur-Yvette
Libre participation

Concert commenté par Philippe Cathé

affiche

Programme

Dvořák

Dans la nature (V přírodě), Op. 63
1. Napadly písně v duši mou
2. Večerní les rozvázal zvonky
3. Žitné pole jak to zraje vesele
4. Vyběhla břiza běličká
5. Dnes do skoku a do písničky

Górecki

Totus Tuus, Op. 60

Penderecki

Agnus Dei

Tchaïkovski

Pater Noster

Szymanowszki

Six chants de Kurpie (Széc piesni kurpiowskich)

Publié le

Concert commenté le 14 mars 2020

Tout schuss !

Le 14 mars à 20 h 30
Chapelle de Conflans
7 rue de l’Archevêché / 2 rue du Séminaire de Conflans
Charenton-le-Pont
Libre participation

Concert commenté par Philippe Cathé

affiche

Programme

Dvořák

Dans la nature (V přírodě), Op. 63
1. Napadly písně v duši mou
2. Večerní les rozvázal zvonky
3. Žitné pole jak to zraje vesele
4. Vyběhla břiza běličká
5. Dnes do skoku a do písničky

Górecki

Totus Tuus, Op. 60

Penderecki

Agnus Dei

Tchaïkovski

Pater Noster

Szymanowszki

Six chants de Kurpie (Széc piesni kurpiowskich)

Publié le

Gershwin, le classique américain

Au travers de quatre de ses plus grandes œuvres, « Rhapsody in Blue », « Concerto in F », « Un Américain à Paris » et « Porgy and Bess », portrait de George Gershwin, un autodidacte timide mais sûr de son génie, disparu en 1937 à l’âge de 38 ans.

Gershwin, le classique américain, de Jean-Frédéric Thibault (France, 2018, 52 min) : à regarder sur Arte, vidéo disponible du 25/12/2019 au 17/01/2020

Publié le

V přírodě par le Chœur de Radio France

Martina Batič entraîne le Chœur de Radio France dans les paysages animés de la musique tchèque. Dvořák, Martinů et Janáček jouent les guides, l’orgue et la harpe apportent leur couleur. En seconde partie, Křenek fait chanter les saisons sur des textes du grand Hölderlin.

Dvořák, Martinů, Janáček
Jeudi 12 mars 2020 20 h 00 Maison de la radio – Auditorium
Radio France Les concerts

Nous avons en commun le même coach linguistique : Stanislav Pavilek !

 

 

Publié le

La révolution du 78 tours

Comment Emil Berliner, le génial inventeur du 78-tours, a permis à un public de masse d’accéder à la musique.

La Révolution du 78-tours, de Dagmar Brendecke (All., 2019, 52 min) : à regarder sur Arte, vidéo disponible du 04/01/2020 au 03/02/2020

Publié le

Les piétons-chanteurs et cyclistes-chanteurs en tchèque

Stanislav Pavilek

Les 4 et 11 décembre, les répétitions de l’ECM sont dirigées par Stanislav Pavilek, professeur de chant choral au conservatoire de Montreuil et coach linguistique pour le tchèque. Nous travaillons V přirodě (Dans la nature) de Dvořák.

La langue tchèque

Stanislav nous explique que le tchèque, pratiqué oralement dans les milieux populaires (paysans, ouvriers et artisans), n’a commencé à être écrit et n’est devenu une langue de culture que vers les années 1860. Les poèmes mis en musique par Dvorak sont donc parmi les premiers textes littéraires existant en tchèque. Sous le règne des Habsbourg, la langue officielle était l’allemand. Kafka, par exemple, écrivait en allemand et Smetana a commencé à composer sur des textes en allemand.

Florilège sur la prononciation

Le S slave

Nous apprenons que le S est toujours prononcé SS, sans aucun soupçon de Z dedans. Même quand il est suivi d’un V. Le prénom Svetlana se prononce donc SSvetlana et pas Zvetlana. C’est le S de Slave (on ne dit pas Zlave).

Ce piège se trouve dans plusieurs numéros du Dvořák :
– dans le n° 1, « svitání / svɪ-taː-niː » (mesures 45-46 et 50-51)
– dans le n° 3, « cvrček / tsvər-tʃɛk » (2e couplet mesure 10)
– dans le n° 4, « svět / svjɛt » et « svátečně / svaː-tɛtʃ-njɛ »  (mesures 28, 29, 32, 45 et 47)
– dans le n° 5, « svět / svjɛt », « svatebnímu / sva-tɛb-niː-mʊ », « svíce / sviː-tsɛ » et « světem / svjɛ-tɛm » (mesures 8, 12, 38-42 et 87-88).

Et l’accent tonique est toujours sur la 1ère syllabe du mot.

srdce ???

Ce mot, qui signifie « cœur » en tchèque, est notre bête noire dans le n° 5. Stanislav l’a prononcé \sərdtsɛ\, en faisant d’ailleurs un lien avec sa prononciation en russe et en allemand. Les enregistrements de chœurs (dont au moins deux chœurs de Prague) le chantent \sərdtsɛ\ ou \sərtsɛ\ (le « d » et le « t » étant confondus en un seul « t »).

Quand on vous dit que nous sommes un choeur-atelier, ici, nous faisons de la phonétique par exemple.

Chanteurs à pieds, chanteurs à vélo

Malgré la grève à la RATP (appelée pudiquement « mouvement social » car en effet qui ne s’est  pas donné de mouvement ce 11 décembre pour aller travailler ou répéter ?), 20 courageux chanteurs sont présents à la répétition. Bravo aux piétons, cyclistes et co-voitureurs.

Publié le

V přirodě. op. 63

V přirodě est un cycle de cinq mélodies composé par Antonin Dvořák en janvier 1882. Le texte est issu du recueil Dans la nature du poète tchèque Vítězslav Hálek. Publié en deux parties en 1872 et 1874,  le poète y décrit, dans 172 poèmes, les paysages champêtres de la Bohème centrale, sa région natale :

I Napadly písně duši mou… (Mon âme de chansons est envahie…)
XXXVIII Večerní les rozvázal zvonky… (La forêt du soir a délié les cloches…)
XIII Žitné pole, žitné pole…
(Champ de seigle…)
XI Vyběhla bříza běličká…
(Un bouleau tout blanc a éclos…)
XXXVII Dnes do skoku a do písničky …
(Ce jour de saut de joie en chantant…)

Traduction des titres proposée par Diana Chiron

Portrait de Vítězslav Hálek